#помогитесоветом

Добрый день,

Как сейчас выполнить перевод документов, запрошенных по доп. проверке. Там. орган запросил перевод выполненный аттестованным переводчиком, заверенный в установленном порядке, с приложением документов, подтверждающих полномочия переводчика. переводческие конторы говорят, что не указывают данные переводчика и не прилагают документы, т.к. не имеют право по закону о персональных данных. Обзвонили несколько контор. Продолжать искать, к о предоставит такие данные, или действительно есть норматив не прилагать такой документ?

Автор поста: @Olvanar #Olvanar

Прикладывали на такой запрос перевод от Яндекса - приняли.
М (2024-12-09)
Если бюро переводов, то они указывают свои реквизиты и таможня смотрит на это нормально. Если частное лицо, то указывает свой паспорт и свой диплом об специализации языка
koteich (2024-12-09)
Мы также прикладываем и у нас принимают
Айша Байбиесова (2024-12-09)
Скриншот Яндекс переводчика, на МОТ, пару раз доводилось. Принято без проблем
V K (2024-12-09)
Можно обрптиться в ТПП. Это самый верный способ. Или еще делали кто заканчивал иняз и имеет диплом и внизу нс документах пересодимых указывали ФИО и номер диплома + копию диплома прилогали
Дмитрий Н. Дмитрий (2024-12-09)
все верно. Плюс при апостиле - обязательно указывают данные переводчика. Вопрос - нужен ли тут прямо апостиль.
Tатьяна Вронская (2024-12-09)
Конечно, не нужен. Достаточно копии диплома того, кто сделал перевод
Name Last name (2024-12-09)
Спасибо, то, что вы указываете - это все понятно. Может быть у многих и принимают в таким виде. Но том-то и дело, что диплом переводчика не прикладывают, а заверяют своей печатью и подписью переводческой конторы. Несколько лет назад у меня был случай, когда ТС откорректировали из-за такого документа. аргументом было то, что не был приложен диплом и не указан аттестат об образовании, подтверждающий компетенции переводчика.
Ольга Нарзиева (2024-12-09)
Хорошо про перевод экспортной ДТ Таможенным органом в ходе дополнительной проверки была запрошена экспортная декларация страны вывоза товаров и её перевод дипломированным специалистом Экспортная декларация представлена Декларантом вместе с переводом, однако нет никакой ссылки на то, что перевод выполнен дипломированным специалистом. Данный факт, по мнению таможни, не позволил подтвердить цену сделки непосредственно в стране экспорта, т.е. стоимость, по которой товар был экспортирован. ⚖️
Элина (2024-12-09)
С канала вэд и суд
Элина (2024-12-09)
Да, мы тоже подтверждали это в суде. Но не хочется до суда доводить, деньги нужно вернуть раньше))) и дать меньше шансов таможне докопаться по предоставленным документам. Спасибо большое. Мы будем указывать в пояснениях, что несмотря на «дурацкие» требования, мы приложили все усилия, пошли туда-не-знаю-куда и принесли то-не-знаю-что.
Ольга Нарзиева (2024-12-09)
Нормативно нигде не предусмотрено требование о запросе/представлении перевода, выполненного аттестованным переводчиком. Это тянется еще с 90-х, когда таможне перевод было проблематично перепроверить. Насчет подтверждения стоимости - подтвердят или скорректируют вне зависимости от наличия аттестата переводчика. Это просто формальный повод.
V U (2024-12-09)
да конечно, это и не может служить поводом, и они это знают, затягивают
Tатьяна Вронская (2024-12-09)
Обратитесь в конторы типа Proflingva. Заверенный перевод таможня не имеет права не принять.
Спокойный (2024-12-09)
Всегда прилагаем перевод экспортной нотариально заверенный- услугамв переводческой конторе
Мария Павлова Хранительница сна (2024-12-09)
+
Vittirio (2024-12-10)
Переводы ТПП принимают. ТПП дают документы на переводчика.
Vittirio (2024-12-10)
посмотреть ответы задать свой вопрос